原文書名:Le tour du monde en quatre-vingt jours(法文)
直譯:八十天環遊世界
作者:儒勒.凡爾納(Jules Gabriel Verne)
出版社:好讀
原文版出版年:1872年
中文版出版年:2017年

很特別的一本環遊世界小說,並沒有要觀光,只要不停移動!

不靠飛機純依賴陸路和海路環遊世界實在太酷了!

想到伊旺・麥奎格和查理・布爾曼的長路系列紀錄片,英國人是不是特別愛長路移動呀(?)

《環遊世界八十天》是法國人寫的小說,不過主角菲列亞斯.福格是位神秘且有紀律的英國人,他的僕人才是法國人。

這位尚,外號叫事必通的,是個在巴黎土生土長的道地巴黎人,五年來一直住英國,在倫敦以隨身男僕做職業,但始終找不到一個讓他可以衷心追隨的主人。

這讓我想到前陣子讀的 1954 年的法國小說《O孃》,那本書裡的主角法國女人是英國紳士的性奴,好奇這是巧合還是那年代的法國人對英國人有這種主僕遐想嗎😆

延伸閱讀:[閱讀心得] 來自1954年的法國SM文學《O孃》18禁

《環遊世界八十天》寫的是發生在 1872 年的故事(也是此書的出版年),菲列亞斯.福格先生為了證明環地球一週只需要 80 天而踏上了旅程。

從倫敦,經由塞尼峰和布林迪西,到蘇伊士,火車加上郵輪:七天
從蘇伊士到孟買,郵輪:十三天
從孟買到加爾各答,火車:三天
從加爾各答到香港(中國),郵輪:十三天
從香港到橫濱(日本),郵輪:六天
從橫濱到舊金山,郵輪:二十二天
從舊金山到紐約,火車:七天
從紐約到倫敦,鐵路加上郵輪:九天

總計:八十天

看到當時只能靠陸路、海陸移動,覺得現代能用飛機移動好幸福~

那時候從橫濱到舊金山需要 22 天(搭乘郵輪),現在只需要 9 個多小時!

當時的人還覺得要在 80 天順利繞地球一週是不可能的,現在應該一天就能繞完一圈了吧?

而且原來 80 天對他們來說是很快的,因為已經比那時候的一百年前快上十倍了!

「確實如此,」高提耶.哈勒夫回答,「我同意福格先生的看法。地球是縮小了。如今環繞地球一周的速度,比一百年前快上十倍。」

讓我不禁覺得自己真是生在福中(沒有不知福😂)該珍惜現代的便利,應該常出去看看世界(希望前往各地的直航班機快快加回來🙏)

《環遊世界八十天》讀起來就像之前讀過的法國小說,很童趣可愛,穿插著令人好奇的謎團。

之前讀過的法國小說:
《你的第二人生始於你明白人生只有一次》《等待貝里葉先生》《如果巴黎的色彩消失了》《碧娜,首爾天空下》《O孃》← 這本不是可愛的

閱讀心得:
[閱讀心得] 你的第二人生始於你明白人生只有一次
[閱讀心得] 碧娜,首爾天空下
[閱讀心得] 來自1954年的法國SM文學《O孃》18禁

覺得《環遊世界八十天》這本書好適合旅行的時候讀啊~

尤其適合移動中的時候,例如搭飛機的時候。

能為旅途增添有趣的氛圍。

而且每一章節都短短的,讀一讀若想休息很快就可以休息了。

還可以讀到一些當時的地理環境故事。

例如當時的印度和香港都是屬於英國女王。

還有當時英國人對印度人(竟然說印度土人😂)和美洲印地安人的想像:

「要是印度土人或美洲印地安人把鐵軌撬開了呢?」安卓.史都華高聲嚷道,「要是他們攔截火車、搶劫行李車,還割掉旅客的頭皮哩!」
「全都算進去了,」菲列亞斯.福格答道,他攤開手上的牌,加了一句,「兩張大王牌。」

而香港這個城市,雖然位於中國海岸上的一角,卻是個十足英國化的地方。

小說裡不時出現像在讚美大英帝國為殖民地帶來的好處,有時又像在反諷。

沒有給出風向和標準答案,喜歡這種很能激發讀者自由思辨的風格👍

香港:

香港不過是個小島,西元一八四二年鴉片戰爭後,簽訂南京條約,它就成為英國的屬地。
幾年間,大不列顛以他們擅於殖民的才能在此地建立了一座大城市和一個港口:維多利亞港。
這個小島位於珠江口,距離建在對岸的葡萄牙所屬城市:澳門,只有六十英里之遙。
香港在商業競爭上必然是戰勝了澳門,所以現在,絕大部分中國貨品的轉口和旅客過境都經由這個英國城市來進行。

費克斯和事必通明白他們走進的是一家專供愚蠢,消瘦,遲鈍的無賴漢流連的煙館,唯利是圖的英國每年賣給這些人價值兩億六千萬法郎的這種害死人的毒品,它的名字就叫鴉片!
這可鄙的幾百萬就是從人類天性中最悲慘的惡習上賺得的。

印度的恆河:

幾隻大象和背上長有巨大肉峰的瘤牛來到聖河裡洗澡,還有成群結隊的印度男女,顧不得時序深秋,氣溫寒冷,也都來河邊虔誠地沐浴淨身。
這些信徒狂熱崇拜婆羅門教,是佛教的頑強敵人。
婆羅門教的教義可由三大人物來體現:維修奴是太陽神,濕婆是自然力量的神聖人格化,梵天則是婆羅門教僧侶和立法者的至高主宰。
但是,當一艘汽船嘶嘯著駛過河上,攪混了恆河的聖水,驚嚇了在河面飛翔的海鷗和群集在河邊的烏龜,以及平躺在沿河河岸上的善男信女時,梵天,濕婆,維修奴這些神祇們,會以何種眼光來看待今日這個英國化了的印度呀!

好奇作者是自己去環遊世界過嗎?

或是有聽去過的人分享?不然就是看過相關資料?

因為書中的旅途過程、畫面與聲音細節都描述得很詳細耶!

例如菲列亞斯.福格他們在印度的片段:

走在隊伍最前方的是頭戴尖形高帽,身穿鑲花邊長袍的僧侶,許多男女,小孩,圍繞著他們,唱頌葬禮的聖詩,聖歌每唱到固定段落,就有鑼鈸打擊聲代之而起,兩者交替不斷。
在這些人後面,有一輛四輪車,寬大車輪的輪輻線和輪緣都雕刻著交錯糾纏的毒蛇,車上載有一個醜陋的塑像,車子由兩對套著華麗披甲的瘤牛拖著。
這座塑像有四條手臂,身體被塗成暗紅色,眼睛凶狠嚇人、披頭散髮、舌頭外露下垂,嘴唇染著指甲花的紅和蔞葉的綠。
塑像的脖子上圍繞一條骷顱頭串成的項鍊,腹側繫著斷手接成的腰帶。
它高高站立在一個被擊垮的無頭巨人身上。

我喜歡他們對香蕉的形容:

大家在一叢香蕉樹下停歇,樹上的香蕉和麵包一樣有益健康,旅客們都甚愛這種水果,說香蕉「就像奶油一樣美味」。

香蕉真是討人喜愛的水果🍌

書中也有出現台灣(福爾摩沙大島)!

夜裡,接近天亮前的幾個小時,唐卡德爾號直接駛進介於福爾摩沙大島和中國海岸之間的福建海峽。
接著,小船開過北回歸線。
海峽的海面風大浪急,非常難行,到處都是逆流形成的漩渦。
唐卡德爾號走得非常吃力。
短促的海浪阻礙小船前行。
想要穩住腳站立在甲板上,變得十分困難。

他們還遇到了颱風~

約翰.班斯比的預感果然沒錯。
根據一位有名的氣象學家的說法,在一年的夏秋之際,颱風刮起來就像一陣陣斷續發亮的電光,但是,颱風若發生在冬末到春分之間,它爆發的猛烈威力會是非常可怕的。

認真覺得作者要嘛超認真做過各種功課,不然就是真的親身體驗過,不然也太多很真實的細節。

對日本人的形容也蠻有趣的,很仔細的觀察:

這些百姓們的頭髮烏黑光滑,頭部大,上半身長,雙腿細,個子矮,臉部膚色深淺不一,從各種暗沉度的銅色,到無光澤的粉白色都有,可是從來沒有像中國人那樣的黃膚色,這是日本人和中國人主要的不同點。

原來西方人會這樣區分日本人與中國人~

而且那時候的日本女人竟然流行把牙齒塗黑!也太酷…

這些女人長得並不漂亮,眼睛細長有褶,胸脯扁平,牙齒依照當時品味塗成黑色,可是,身上穿的傳統日本服裝「和服」卻讓她們看起來相當優雅。
這「和服」是一種胸前有絲帶交叉的家居便服,寬大的腰帶在背後綁成一個誇張奔放的大蝴蝶結。
現代巴黎女人的摩登服飾似乎是從這些日本婦女的「和服」打扮中學來的。

還看到原來日本沒有被迫販售鴉片!

另外,他也沒錯過這裏的茶行,人們在此可喝上滿滿一杯芬芳的熱茶湯,還搭配用發酵米製成的「日本清酒」。
還有舒適的菸館,那裡的人不抽鴉片,而是吸一種味道很細緻的上等菸草,因為在日本,幾乎沒有人知道如何使用鴉片。

真好奇為什麼只賣給華人?

不過對當時的西方人而言,通通都是荒誕國度🤣

現在,勇敢的事必通對他的主人抱持著誠樸人的樸實崇拜。
他滔滔不絕地讚美菲列亞斯.福格的正直,寬厚,忠誠盡心。
然後,他要艾伍妲夫人放心,旅行一定會成功。
他一次次重複說,最困難的階段已經完成,他們已經離開了中國和日本那些古怪荒誕的國度,重返文明地區。

還有原來洋基在當時是帶有貶義的詞耶!

其中有一段是福格先生在舊金山跟一位美國人起衝突,他以鄙視的眼光看著他的對手說「洋基!」

然後對方回答「英國佬!」

洋基(Yankee)是英語系國家對美國人的通稱,又叫做Yank,此一詞在倫敦土話裡帶有貶義。

有一段看到原來把城市規劃得「方方正正」是還不夠高度發展的跡象🤔

旅客只需兩小時就足以參觀完這座道地美國式的城市。
這裡的市容與合眾國裡的所有城市一樣,都是依照同一個圖樣建造的:廣大的棋盤式設計,長長的街道,線條單調,街口的交叉轉彎處,正如法國文豪維克多.雨果所形容的,都是「憂鬱而淒涼的直角」

這座「聖徒之都」的締造者也難逃盎格魯撒克遜人的特點:要求對稱性。
在這個怪異的國度裡,人們顯然在制度法規上還沒能跟上高度發展的英國,所以他們把一切建築物,包括城市、房屋和其他雜七雜八的東西都蓋得「方方正正」。

這些觀察真是太有趣了!

好像真的是這樣耶~

把方正的東西設計得有圓角就會比較有質感有細節的感覺,有圓角也能讓畫面立體起來也會感覺比較舒服。

而且也代表有閒情逸致去把尖銳的角修鈍,考量圓角的弧度怎麼設計也是一門學問。

有種魔鬼藏在細節裡的感覺,難道這就是歐洲街景比較美的秘密之一!

這本書讓我們跨越了國界與時間軸,來到 19 世紀末的世界。

最近讀比較多 20 世紀左右的書,有種拉近距離的感覺,看到 18xx 年不會再覺得是無法想像的古代,變得可觸及可想像。

20 世紀左右的書:
[閱讀心得] 海明威巴黎回憶錄《流動的饗宴》
[閱讀心得] 可可香奈兒回憶錄《我沒時間討厭你》
[閱讀心得] 穿越至明治維新時期的東京大學《三四郎》
[閱讀心得] 來自1954年的法國SM文學《O孃》18禁

《環遊世界八十天》可以看到那個年代的歐洲人因為發展比較快,所以很容易出現「白人救世主情結」(White Savior Complex)。

這些情境在 21 世紀已變得不合時宜(在《慾望城市:華麗下半場》第一季第二集可以看到現況),看著世界的變化真有趣~

最後結局很酷!

一直往東走,繞一圈回來會提早了 24 小時!

因為每往東一度經度就會提早 4 分鐘,所以往東 360 度就會剛剛好的提早了 24 小時。

這是個有趣的體驗,不知道有沒有機會也來親自試試(哈!)

我喜歡故事中的法國男僕事必通的心得:

「真有意思,真有意思!」事必通回到船上,一邊自言自語地說。
「我發覺若是想看新鮮事,出門旅行倒是個好辦法。」

真是個好主意👍

《環遊世界八十天》網路書店連結整理

電子書:KOBO, Readmoo

實體書:博客來

這是一本有趣奇特的環遊世界故事

不會看到太多的觀光場景

有的是持續地移動

期待未來有一天也能走一次往東的環遊世界之旅

看看會是怎麼樣的故事😉

JUJU選書 / 世界上的事 / 文學

上一篇:[閱讀心得] 心理學跟我想像的不一樣《這才是心理學!》

下一篇:[閱讀心得] 2022年閱讀總心得

發佈留言

發佈留言必須填寫的電子郵件地址不會公開。 必填欄位標示為 *